WHY THE SPELLING IS WING CHUN? 詠春- 咏春-永春

It is unfortunate that the spelling of Wing Chun and its pronunciation is still being confused in this age of information.

The confusion comes from historical poor translation into English to give ‘Wing Tsun’ and a misunderstanding that the same Chinese character set is pronounced differently in Mandarin to give ‘Yong Chun’ as opposed to Cantonese where Wing Chun was developed.

Intermixed with these names were confused with various other spelling that occurred in the mid-1970s when Western interest in martial art was at its height. These variations are what most intelligent people will be able to differentiate today as a well organised market branding.

Wing Chun is the Brand

Fortunately, the correct English version of the name has endured with the aid of the 2008 Ip Man semi biographical movie.

Today, it is quite common to quote the name of the Master and or Lineage before Wing Chun. But, please pause and take note. Behind this simple statement lies a wealth of attributes, attitudes and history that can either produce good or bad Wing Chun in a person.

Suffice to say, when searching for Wing Chun Kung Fu, research your potential Wing Chun school and lineage via the Wing Chun family tree. Eventually, your research should take you to Ip Man’s Wing Chun lineage, of which most of the 9th& 10th generation of masters are well known in the martial art world today.